ES / CA / EN

El niño que dibujaba gatos

the_title()

«Había unos campesinos muy, muy pobres con muchos, muchos hijos.
Cuando los hijos alcanzaban la altura de una azada los enviaban a trabajar al campo. Pero tuvieron uno tan pequeño, que ni la altura de una azada alcanzaba, y sus padres no sabían qué hacer con él…»

Los cuentos están llenos de niños y niñas que enfrentan mil peligros. He aquí una, dos, tres historias, o quizá más. Para pequeños, medianos y grandes.

El niño que dibujaba gatos y otros cuentos
narración: Susana Tornero
viernes 20 de noviembre a las 18h
a partir de 4 años
sesión en catalán
Biblioteca Can Sant Joan
C/ Turó, 45
Montcada i Reixac

Cuentos del Tibet en Igualada

the_title()

Las funciones del 13, 14 y 15 de noviembre en el «Dit i Dit, espai de paraula» han sido canceladas. Disculpad las molestias. Por si alguien se ha quedado con las ganas de escuchar las Historias de un cadáver prodigioso, aún tenéis la oportunidad de escucharlas el próximo 19 de noviembre a las 21h en el Teatre de l’Aurora de Igualada.

Historias de un cadáver prodigioso (cuentos populares del Tibet)
Susana Tornero
Jueves 19 de noviembre a las 21h
Espectáculo en catalán
Duración: Aprox. 1h
Precio: 7 € / 5,50 €
Teatre de l’Aurora
Sala Les Golfes
C/ de l’Aurora, 80 (Plaza de Cal Font)
08700 Igualada
www.teatreaurora.cat

El cuento dentro del cuento

the_title()

Diez años atrás, un sábado de otoño entré en una librería para matar el tiempo mientras esperaba el tren y me encontré con el libro El sembrador de oro y otros cuentos del Tíbet, de Iñaki Preciado. Gracias a él descubrí las historias contadas por un cadáver prodigioso, un fabuloso cuento marco, al estilo de las mil y una noches, muy conocido en la cultura tibetana. El libro contenía varios de los cuentos contados por el cadáver, pero sin desvelar el final del cuento marco. Inevitablemente, me lancé en busca de ese final.

Poco a poco, esa búsqueda se convirtió en la sesión de cuentos «Historias de un cadáver prodigioso», estrenada en 2007 en la Casa del Tíbet de Barcelona, y desde entonces estas historias han viajado conmigo, pues de vez en cuando, reclaman ser contadas. La ocasión se aproxima: los días 6,7 y 8, y 13, 14 y 15 de noviembre estaré en «Dit i Dit, espai de paraula», un nuevo espacio en un local emblemático de Gracia que apuesta desde siempre por la narración oral, para contar a todo aquel que desee escuchar estos cuentos del «techo del mundo» que me siguen fascinando como el primer día, diez años atrás.

Susana Tornero
Historias de un cadáver prodigioso
Espectáculo en catalán
Duración: Aprox. 1h
Precio: 12 €
Reservas a 9 € con Atrápalo, por correo (kerdistos88@gmail.com) o teléfono (607 780 402)
Dit i dit, espai de paraula
La Casa de los Cuentos
C/ Ramon y Cajal, 35, Gracia
Metro: Joanic (L4),  Fontana (L3)
Bus: 114, 39

Cuentos a la orilla del mar

the_title()

Para los que estuvieron en el curso Anem a fer xarxa! y para los que no pudieron ir.
Para la gente del barrio, y para los que pasen por delante y se quieran sumar.
Para los pescadores de mar, o de agua dulce, o de grifo..
El próximo miércoles estaremos en La Casa de la Barceloneta con cuentos, dichos y canciones con sabor a mar.
¡Os esperamos!

Cuentos a la orilla del mar
Miércoles 21 de octubre, de 18 a 20h
La Casa de la Barceloneta 1761
C/ Sant Carles, núm. 6, Barcelona
Metro: Barceloneta
Bus: 39, 45, 64, V15

Noche de palabras

the_title()

Mi sabir un favola.
Vos autros querir sentir?

Aún con el calorcillo de la buena acogida del cuento «Zuppa da pietra» contado en Sabir en el XIIIº Festival de Cuentos de Kea (Grecia), la barca que navega por mar y por tierra pone rumbo a Molins de Rei. Nos han invitado a la fiesta mayor, que está a al caer, así que desembarcaremos en su biblioteca cargados de música y cuentos.

Si ti querir, venir…

Sabir, sabir
Cuentos y música de una orilla a otra del Mediterráneo
Narración: Susana Tornero
Música: Yerko Fuenzalida
Martes 22 de septiembre a las 20h
Sesión de cuentos para público adulto y joven en catalán y sabir
Noche de palabras
Biblioteca Pau Vila
Pl. de Josep Tarradellas, 1
Molins de Rei

Hallazgos

the_title()
Agosto llega a su fin, y yo aún con las crónicas de Letonia y Grecia por publicar, me temo que he sido totalmente abducida por el ritmo vacacional.
Pero hoy os reservo una sorpresa: homonarrans. Una página web en la que he tenido el placer de colaborar, un verdadero homenaje a la narración en sus más diversas formas, una idea soñada y creada por José Manuel de Prada-Samper, Helena Cuesta e Ignasi Potrony, con los que es un gusto compartir cuentos, proyectos y hallazgos.
Y no digo más para no privaros del placer de descubrirla vosotros mismos.
Para navegar en castellano, catalán e inglés.

De norte a sur

the_title()

Estoy preparando la maleta de los cuentos:

Para el norte, algo de ropa de abrigo, pues el 16 de julio contaré en el Festival Baltica 2015, que este año se celebra en Letonia.

Para el sur, sombrero y abanico, pues del 19 al 22 de julio participaré como representante de ANIN en la Conferencia de la FEST (Federación Europea de Narración Oral) y el en el Festival de la isla de Kea, en Grecia.

Y cuentos para todos.

A la vuelta os cuento…

FEST 2015: Resumen del diario de a bordo

the_title()

Este año, para preparar la participación de ANIN (Asociación de Narradoras y Narradores) en la Conferencia anual de la FEST (Federation of European Storytelling), el grupo de trabajo de FEST de ANIN (formado por Patricia McGill, Sophie Heydel y yo misma) nos propusimos acercar más la FEST a los socios de ANIN. Queríamos encontrar un modo de despertar la curiosidad y las ganas por conocer más todo lo que sucede en esta reunión europea de narradores.
Sobre todo, queríamos hacer énfasis en lo que nos parece más importante de las Conferencias de la FEST: el hecho del encuentro en sí, de reunirse y hacer algo juntos, la creatividad surgida del encuentro, los disparadores que se activan al conocer detalles y matices de lo que hacen otras personas en otras regiones del continente y más allá. Y el concepto del trabajo en red, de establecer conexiones, de tejer vínculos entre personas.
Haciendo balance de todo eso, pensamos en que la forma de hacerlo era importante. Y se nos ocurrió experimentar físicamente la idea virtual de tejer redes. La experiencia ha resultado muy fructífera e inspiradora.
La actividad se dividió en una jornada preparatoria (sábado 11 de abril por la tarde) y tres sesiones de taller, tres sábados consecutivos (9, 16 y 23 de mayo) de 10 a 13 de la mañana.

 

b20150710_2

11 de abril de 2015
Jornada preparatoria en el Centro Cívico Pati Llimona
Previamente a la jornada preparatoria, habíamos despertado la curiosidad de los socios con el misterio que otorga la ambigüedad de la expresión en catalán «fer xarxa» (hacer redes). La gente acudió a la cita con una delicia gastronómica tal como rezaba una de las consignas, algo con lo que queríamos reproducir en cierto modo una costumbre habitual en muchos encuentros de la FEST para crear ambiente.
Acto seguido, les recibimos con una breve introducción sobre las redes de pescar de la mano de Xavi Abraham, pescador de la Cofradía de Pescadores de Barcelona. El pescador nos contó que para hacer una red tradicional, se parte de tan sólo un hilo, y se va haciendo nudo a nudo hasta formar una red. Y cuando la red se rompe, puede volverse a remendar con un trozo de hilo nuevo, formando nuevos nudos. Esto nos sirvió para tejer paralelismos a la hora de explicar lo que es la FEST para nosotros, o lo que creemos que puede llegar a ser, e incluso para explicarnos como asociación. Compartimos una breve historia, detalles y preguntas de la FEST, la relación entre ANIN y la FEST, y cuando al finalizar la charla, compartimos las delicias reunidas, habíamos rememorado el recorrido de la FEST y también el de ANIN. Y alrededor de la comida también surgieron ideas, se renovaron lazos, casi se esbozaron proyectos… y la gente se animó a participar en el taller de mayo. La presencialidad es así, siempre te deja con ganas de más.

b20150710_3

9, 16 y 23 de mayo de 2015
Taller de redes de pescar en La Casa de la Barceloneta 1761
Los objetivos del taller eran los siguientes:
– Poner hilo a la aguja, anudar y tejer
– Traer a la memoria cuentos y canciones relacionados con el mar y los pescadores
– Debatir los temas de las 4 mesas redondas de la Conferencia FEST 2015

He aquí algunas de las reflexiones que surgieron:
Sábado 9 de mayo: «Cuentos e inmigración»
– Nombrar el encuentro entre personas y culturas con otras palabras distintas a la única usada por los políticos: inmigración.
– Trabajar a partir de todas las tradiciones que convergen en un narrador (no sólo la geográfica o familiar), de todo aquello que vive y ama, para preparar y contar un cuento.
– Aceptar o tomar prestado de cualquier cultura todo aquello que ayude a que la vida se renueve a través del cuento.
– No buscar únicamente las relaciones institucionales y trabajar con las personas (aunque pertenezcan a una institución) para la puesta en marcha de proyectos artísticos y culturales o sociales sobre el cuento.
– Valorar el mestizaje como vía de afianzamiento de la identidad propia y forma natural de encuentro con el otro, a través de los cuentos.
– Aprender otra lengua para poder contar y escuchar cuentos propios y extraños desde otra voz y otra perspectiva diferente.
– Vigilar constantemente cada proyecto de cuentos y diversidad, para que no se anquilose, y no se convierta en otra trampa institucional más o en otra uniformización.
– Entendimiento entre culturas principalmente a través del contar (Mythos) y no tanto del explicar y razonar (Logos), compartiendo unos símbolos que cada cual puede vivir según su perspectiva, y no unos conceptos que deban ser interpretados y entendidos desde el significado de la cultura dominante.
– El cuento tradicional es un arte que celebra similitudes y diferencias entre culturas y personas.
– Los narradores podemos/debemos ofrecer herramientas para que las personas e instituciones valoren la maravilla que es el cuento para compartir vidas.

Sábado 16 de mayo: «Edición e ilustración de cuentos populares»
– La mayoría de los narradores que conformamos ANIN no trabajamos con libros ilustrados, aunque sí nos sirven de fuentes de inspiración, y debemos buena parte de nuestro repertorio a las colecciones de cuentos populares.
– Debemos reivindicar buenos libros de cuentos ilustrados, pues a menudo es el primer contacto que los niños tienen con los cuentos populares y es importante que sean un buen punto de partida.
– La importancia de las ilustraciones como detonante para el cuento tradicional, como punto de partida para la imaginación y la creación de imágenes propias, o de detalles impactantes.

Sábado 23 mayo:
«Festivales de narración»
– Cuidar las condiciones y el entorno de la narración en un festival, no sólo como narradores profesionales contratados por el festival, sino también como público.
– Es muy importante cuidar un festival, que la persona que lo lleve sepa qué está haciendo, por qué lo está haciendo, y que se ocupe de ello.
– Los festivales de narración son muy útiles para conocer gente diversa y estilos diferentes de narrar, pero en Cataluña no hay demasiados.
– Los festivales de narración que hay tienen poca difusión, por lo que no gozan de demasiada visibilidad.
– Intentar transmitir bien qué hacemos y qué necesitamos a los organizadores de festivales no específicamente dedicados a la narración en los que se ofrecen también espectáculos o actividades narración, para evitar una actitud de «todo vale».
– En nuestra región no existe un lugar definido para los cuentos para adultos; la narración de base se encuentra más en bibliotecas y centros culturales y educativos.

 

b20150710_5«Narración y teatro»

– En Cataluña la programación de cuentos en los teatros no es algo habitual como en otros lugares de Europa, sino más bien puntual.

– Eso enlaza con lo planteado en el tema de los festivales: que los cuentos para adultos aún no han encontrado su espacio.
– El espacio de la narración para adultos se encuentra en el tiempo de las personas en que pueden disfrutar de los cuentos, lo difícil es cómo llegar a ese espacio de tiempo y a ese espacio físico donde la narración pueda tener lugar, he aquí el gran reto.
– Puede que al solucionar el tema de los espacios de narración, quizá solucionemos también el del arte, del oficio de la narración.
– Hay que buscar lugares nuevos donde narrar, nuevos espacios, e invertir más en la difusión de persona a persona, pues suele ser más eficaz y duradera.

b20150710_6

Además de debatir entre todos los 4 temas de las mesas redondas que se tratarán durante la Conferencia de Kea del mes de julio, durante las 3 jornadas del taller, todos los asistentes aprendimos grosso modo el arte de hacer redes y nos fuimos con alguna pieza hecha con nuestras propias manos. Compartimos cuentos, canciones y anécdotas, y todo esto se recopiló en un documento (en catalán), que se ha colgado en la web de ANIN, a disposición de todos los socios que quieran trabajar los cuentos dedicados al mar y a los pescadores.

El último sábado nos despedimos, aunque no por mucho tiempo, pues pasado el verano, en La Casa de la Barceloneta 1761, la preciosa casa de pescadores de finales del siglo XVIII, remozada como centro cultural, donde hemos realizado el taller, nos han invitado a organizar una charla con cuentos, probablemente acompañados de personas del centro para la tercera edad del barrio: otro espacio que se abre a los cuentos. Y todo esto con una pequeña reunión. Pequeña pero llena de ganas y creatividad y cuentos. Si esto ha sucedido reuniéndonos un pequeño grupo de socios de ANIN, qué no sucederá este año, en el encuentro de Kea…

b20150710_12

El último día de la conferencia se ha programado un debate abierto bajo el título «¿Qué es lo que quiero y qué es lo que espero de la FEST? ¿Cómo puedo contribuir a la FEST?» Quizás sea esta la respuesta. Conseguir algo como lo que conseguimos estos días: hacer algo juntos y dejar que surja la creatividad, todo ello multiplicado y enriquecido por todo el mosaico de personas que conforman la FEST.

Podéis encontrar la versión extendida del diario de a bordo en castellano y catalán en los siguientes enlaces:

FEST 2015: Diario de a bordo 1
FEST 2015: Diario de a bordo 2
FEST 2015: Diario de a bordo 3
FEST 2015: Diario de a bordo 4

Si alguien desea la traducción al inglés de alguno de estos enlaces, puede escribir a: fest@anin.cat

b20150710_7