ES / CA / EN

Feliz 2018

the_title()

Siguiendo la tradición iniciada 8 años atrás, aquí tenéis el primer cuento de 2018, con mis mejores deseos para todos.

Se trata de un mito narrado por el líder espiritual lacandón Chan’Kin Viejo, y recogido por Ignacio Abella en El gran árbol de la humanidad – Leyendas y arte primitivo sobre los árboles en la creación del mundo, un maravilloso libro que nos acerca a nuestros hermanos más altos, los árboles.

Hachakyum fue el primer dios que bajó a la Tierra para crear el mundo.(…)
Lo primero que hizo fue el Cielo junto con las estrellas.
La Tierra estaba oscura.
Hizo las estrellas con arena y las sembró diciendo:
«Las raíces de las estrellas son las raíces de los árboles.
Los árboles están sembrados junto con ellas.
Al caerse un árbol, en el Cielo se caerá una estrella».
Y cuando terminó de hacer las estrellas, había claridad en la oscuridad.

Os deseo un feliz 2018 lleno de cuentos a la sombra de los árboles y bajo la luz de las estrellas.

más bimbirimboies

the_title()

La semana que viene vuelvo a narrar cuentos con el kamishibai, este nuevo compañero de madera que me acompaña de vez en cuando para contar juntos.  Viajaremos a lugares lejanos, y después de los cuentos habrán bimbirimboies para dar y vender. Si aún no sabes lo que son las bimbirimboies, es una buena ocasión para descubrirlo.

bimbirimboies! – cuentos con kamishibai
sesión en catalán (Alt Empordà)
a partir de 4 años
Miércoles 20 de diciembre a las 18h
Biblioteca Sant Martí de Provençals
Sala de actos del Centro Cívico Sant Martí
C/ de la Selva de Mar, 215
Barcelona 08020
Metro: Bac de Roda (L2), Sant Martí (L2)
Bus: 33, H12, B24

)babel( 0.1 – cuentos y lenguas

the_title()

¿Cómo puede un narrador hacer llegar sus cuentos a un público que desconoce su lengua? ¿Es posible hacer desaparecer la figura del «traductor»? ¿Qué sucede cuando hay más de dos lenguas en juego? ¿Y más de dos narradores? ¿Cómo puede enriquecer eso nuestro trabajo artístico? ¿Cómo lo recibirá un público de un entorno monolingüe, bilingüe, multilingüe…? ¿Existen fórmulas o recetas que podamos explorar o aplicar a nuestro contexto de narración habitual? ¿Puede servir para introducir la narración en nuevos ámbitos? ¿Es la narración multilingüe un mundo de posibilidades, o es tan solo una utopía?

Estas y muchas otras preguntas son las que impulsan )babel( 0.1, un laboratorio que nace gracias a la colaboración de diferentes asociaciones de narración (APAC, MANO, AEDA y ANIN), una verdadera red de personas que han tejido ganas, esfuerzo e ilusión para reunir en Barcelona los días 24 y 25 de noviembre un grupo de narradoras y narradores de diferentes lenguas y culturas para experimentar con la narración oral multilingüe y reflexionar sobre ello.

ES_babel_mesaRedondaNo sabemos si conseguiremos algunas respuestas o acumularemos más preguntas. Todo puede pasar, y quizá eso sea lo más emocionante: quizá el solo hecho de arriesgarnos a compartir, experimentar e imaginar juntos ya valga la pena.

El sábado 25 por la tarde estáis todos invitados a escuchar y a dar vuestra opinión. Buscamos oídos atentos para una pequeña muestra de narración multilingüe y una mesa redonda donde poder profundizar en el tema desde varias perspectivas. ¡Os esperamos!

 

 

)babel( 0.1 cuentos y lenguas
17:30h Muestra de narración multilingüe
18:30h Mesa redonda
Centro Cívico Pati Llimona
C/ del Regomir, 3
08002 Barcelona
Metro: Jaume I (L4) y Liceu (L3)
Bus: 45, V15, V17
Entrada libre – aforo limitado

cuentos con kamishibai

the_title()

Dicen que en Japón, los niños salían a la calle al escuchar el grito de los vendedores de golosinas, que iban de pueblo en pueblo con su kamishibai, un teatrillo de madera con el que contaban cuentos. Después de contar uno, o dos, o tres y medio, y reunir un numeroso público, ofrecían su mercancía. Yo no lo he visto, pero me gusta imaginarlo. O aún mejor, hacer como si ocurriera, pero aquí.

La semana que viene vuelvo a narrar cuentos con el kamishibai, este nuevo compañero de madera que me acompaña de vez en cuando para contar juntos. Y a lo mejor esta vez no iremos al Japón, pero quizás sí que viajemos a China, o incluso a una isla del Caribe, con la imaginación. Y después de los cuentos, habrá bimbirimboies para dar y vender.

bimbirimboies! – cuentos con kamishibai
sesión en catalán (Alt Empordà)
a partir de 4 años
Jueves 23 de noviembre a las 18h
Biblioteca Montbau – Albert Pérez-Baró
C/ de la arquitectura, 8
Barcelona 08035
Metro: Montbau (L3)
Bus: 27, 60, 73, 76, B19, V21

la mejor copia de seguridad

the_title()

He estado unos días con el ordenador averiado y no he podido avisaros de esta sesión antes: es como si ya no pudiéramos hacer nada sin estas máquinas.

Suerte que los cuentos no necesitan de antivirus ni de copias de seguridad: para eso cuento con vosotros, pues las historias que contaré estarán a salvo si van de boca a oreja y vuelta a empezar.

Y gracias a mi hermano Dani y a su afición por los trabajos manuales, traeré también un montón de bimbirimboies, sin aditivos ni azúcares añadidos, que hemos preparado para vosotros este verano, entre bromas, risas y cuentos.

bimbirimboies! – cuentos con kamishibai
sesión en catalán (Alt Empordà)
a partir de 4 años
Martes 24 de octubre a las 18h
Biblioteca Les Roquetes
Via Favència, 288B
Barcelona 08042
Metro: Les Roquetes (L3), Via Júlia (L4)
Bus: 11, 12, 27, 32, 50, 51, 60, 80, 81, 127

Cuentos en Diwali

the_title()

El día exacto lo decide la luna. Se celebra en la luna nueva de octubre a noviembre, concretamente el Amavasha, que significa la noche sin luna, o la noche de la luna oscura. Pero oscuridad no es lo que abunda precisamente en Diwali. En las noches de Diwali, en India se encienden desde antiguo miles de lámparas de aceite para iluminar el camino a casa a los seres queridos, para iniciar un año próspero y auspicioso, y para pedir por el bien de todos.

Este año Diwali empieza el 18 y acaba el 22 de octubre, y es un placer celebrarlo con mis amigos del Indian Culture Centre. Habrá danza, música, cantos… y por mi parte, ofreceré un cuento, pues me parece el momento perfecto para descubrir y redescubrir por qué desde antiguo la noche sin luna, miles de lamparitas transforman la oscuridad en la fiesta de la luz.

Feliz Diwali a todos

Domingo 22 de octubre, de 18 a 21h
Organiza: Indian Culture Centre
Casinet d’Hostafrancs
C/ Del Rector Triadó, 53
Metro: Sants Estació (L5, L3), Hostafrancs (L1)
Entrada libre

Árboles y cuentos

the_title()

Ayer me planté en el Jardín Botánico para visitar árboles y cuentos. Me gusta subir a menudo, es el refugio perfecto para pájaros, amigos de la naturaleza y amantes del silencio. Me detengo a la sombra de los árboles donde el pasado mes de abril, con motivo del Planta’t de Primavera del Jardín Botánico, narré algunos de los cuentos y mitos relacionados con los árboles que he ido coleccionando, y es como si las historias aún estuvieran aquí, entre el rumor de las hojas, o los juegos de luz y sombra entre las ramas. Y es como si el jardín se fuera convirtiendo en una especie de palacio de la memoria, o mejor aún, en un mapa contado, inspirado en los mapas cantados de los aborígenes australianos, que me permite recordar cada cuento vinculado con un árbol. Porque puestos a elegir un palacio, lo elijo así, con un techo de hojas para que pueda entrar y salir quien quiera, ya sea un rayo de sol o unas gotas de lluvia o un airecillo frondoso.

El próximo 8 de octubre vuelve el Planta’t de otoño, y esta vez volveré a estar allí con más cuentos y más mitos. Y con preguntas, muchas preguntas: ¿Qué tiene que ver los pinos con las Pléyades? ¿Y el croar de las ranas en los árboles con la lluvia? ¿Habéis visto una pata de elefante en un bosque australiano, o en las calles de Barcelona? ¿Es el viento que mueve las hojas o son las hojas las que mueven el viento? ¿Hay árboles que caminan? ¿Qué es un espíritu del bosque? ¿Dónde se esconden los árboles de Groenlandia?

Me encanta ver la gran diversidad de respuestas que ofrecen diferentes mitos de todo el mundo a una misma pregunta, y las que podemos llegar a imaginar. Y también lo diversas y geniales que son las respuestas de los árboles ante la lluvia, el viento o el rayo, tan variadas como sus formas y detalles en cada hoja, cada fruto, cada rama, cada horqueta. Esta creatividad juguetona me llena de alegría, me recuerda que hay mil maneras de ser y de ver el mundo, y que si no fuera así, sería muy aburrido.

Planta’t al botànic!
Sábado 8 de octubre,  a partir de las 11:30h
Cuentos de árboles y espíritus del bosque
Venid a descubrir algunos de los secretos de los árboles y sus protectores, los espíritus del bosque.
4 mini talleres de 20 minutos, en 4 puntos del jardín y en los siguientes horarios: 11:30h, 12:15, 13h y 13:45h
Público: familias con niños a partir de 5 años
Aforo: 25 personas
Jardín Botánico de Barcelona
C/ Dr. Font i Quer, 2,
Parque de Montjuïc, Barcelona
Metro: Plaça Espanya (L1), Parc de Montjuïc (Funicular, acceso desde Paral·lel, L2 y L3)
Bus: 55

3/5: Olokuti, sesión 5

the_title()

Este año en el patio de Olokuti, seremos tres, cinco
3 narradoras contando cuentos, mitos y leyendas
5 lunes de julio, agosto y septiembre, a las 19h
Para público adulto y joven

Lunes 4 de septiembre, de 19 a 20h
Cuentos en el patio del Olokuti
Helena Cuesta y Marisol Cumare y Susana Tornero
Cuentos para público adulto y joven
Entrada libre – aforo limitado
En castellano
Actividad sujeta a las condiciones meteorológicas
Olokuti
C/ Asturias, 36
Metro: Fontana
Bus: 114, 39, 22, 24, V17

Helena Cuesta, narradora, animadora cultural y guía turística. Cuenta aquello que sueña, lee o escucha. Vive y comparte el arte y la cultura.
www.helenacuesta.com

Marisol Cumare, nacida en Venezuela (Caracas), vive en Barcelona, donde combina narración oral escénica y arquitectura.  Siente una especial predilección por los cuentos, mitos y leyendas de los pueblos indígenas de su tierra.
www.marisolcumare.com

Susana Tornero, traductora y narradora oral. Cuenta cuentos de su tradición y del resto del mundo.
Los acompaña con cantos, ritmos y gestos de diferentes culturas. Apuesta y trabaja por la diversidad lingüística y cultural.
www.susanatornero.com

3/5: Olokuti, sesión 4

the_title()

Este año en el patio de Olokuti, seremos tres, cinco
3 narradoras contando cuentos, mitos y leyendas
5 lunes de julio, agosto y septiembre, a las 19h
Para público adulto y joven

Lunes 21 de agosto, de 19 a 20h
Cuentos en el patio del Olokuti
Marisol Cumare y Sarah Nichols y Susana Tornero
Cuentos para público adulto y joven
Entrada libre – aforo limitado
En castellano
Actividad sujeta a las condiciones meteorológicas
Olokuti
C/ Asturias, 36
Metro: Fontana
Bus: 114, 39, 22, 24, V17

Marisol Cumare, nacida en Venezuela (Caracas), vive en Barcelona, donde combina narración oral escénica y arquitectura.  Siente una especial predilección por los cuentos, mitos y leyendas de los pueblos indígenas de su tierra.
www.marisolcumare.com

Sarah Nichols, nacida y educada en París en un hogar multilingüe (madre francesa de Rhodesia y padre galés de la Patagonia), es arpista y narradora oral. Su inusual raíz internacional la nutre de emocionantes historias para contar.
www.sarahnichols.weebly.com

Susana Tornero, traductora y narradora oral. Cuenta cuentos de su tradición y del resto del mundo.
Los acompaña con cantos, ritmos y gestos de diferentes culturas. Apuesta y trabaja por la diversidad lingüística y cultural.
www.susanatornero.com

3/5: Olokuti, sesión 3

the_title()

Este año en el patio de Olokuti, seremos tres, cinco
3 narradoras contando cuentos, mitos y leyendas
5 lunes de julio, agosto y septiembre, a las 19h
Para público adulto y joven

Lunes 7 de agosto, de 19 a 20h
Cuentos en el patio del Olokuti
Isabela Méndez y Marisol Cumare y Susana Tornero
Cuentos para público adulto y joven
Entrada libre – aforo limitado
En castellano
Actividad sujeta a las condiciones meteorológicas
Olokuti
C/ Asturias, 36
Metro: Fontana
Bus: 114, 39, 22, 24, V17

Isabela Méndez, actriz, cantante, narradora oral y escritora de sólida formación, su carrera se ha desarrollado entre Venezuela, Nueva York y España. Actualmente reside en Barcelona.
www.isabelamendez.com

Marisol Cumare, nacida en Venezuela (Caracas), vive en Barcelona, donde combina narración oral escénica y arquitectura.  Siente una especial predilección por los cuentos, mitos y leyendas de los pueblos indígenas de su tierra.
www.marisolcumare.com

Susana Tornero, traductora y narradora oral. Cuenta cuentos de su tradición y del resto del mundo. Los acompaña con cantos, ritmos y gestos de diferentes culturas. Apuesta y trabaja por la diversidad lingüística y cultural.
www.susanatornero.com